Learn Chinese Idiom:害群之马
2013-06-04 18:06 ChineseTime
hài qún zhī mǎ :wēi hài mǎ qún de liè mǎ 。
害群之马: 危害马群的劣马。
bǐ yù wēi hài shè huì huò jí tǐ de rén 。
比喻危害社会或集体的人。
Meaning: The Horse Which Does Harm To The Herd - A Black Sheep.
害群之马: 危害马群的劣马。
bǐ yù wēi hài shè huì huò jí tǐ de rén 。
比喻危害社会或集体的人。
Meaning: The Horse Which Does Harm To The Herd - A Black Sheep.
The horse which does harm to the herd-A black sheep
It was about four thousand years ago. Huangdi (Yellow Emperor)-the first legendary ruler in China went to the countryside to visit an old friend with his entourage.
It was about four thousand years ago. Huangdi (Yellow Emperor)-the first legendary ruler in China went to the countryside to visit an old friend with his entourage.
They met a boy keeping watch over a herd of horses on their way.
Huangdi asked the boy, "Do you know the way to my friend's village far away from here?"
The boy said yes.
Then the emperor asked, "Do you know my friend?"
The answer was yes again.
Huangdi thought the boy was broad-minded. So he asked him,"Do you know how to rule a country?"
The boy said, "There is little difference between ruling a country and watching over a herd of horses. You simply have to drive the wild horses out of the herd."
The emperor left, brooding over the boy's words.
The idiom 害(hài) 群(qún) 之(zhī) 马(mǎ) is taken from what the boy said and is used to describe anyone who has a bad influence on his peers.
Huangdi asked the boy, "Do you know the way to my friend's village far away from here?"
The boy said yes.
Then the emperor asked, "Do you know my friend?"
The answer was yes again.
Huangdi thought the boy was broad-minded. So he asked him,"Do you know how to rule a country?"
The boy said, "There is little difference between ruling a country and watching over a herd of horses. You simply have to drive the wild horses out of the herd."
The emperor left, brooding over the boy's words.
The idiom 害(hài) 群(qún) 之(zhī) 马(mǎ) is taken from what the boy said and is used to describe anyone who has a bad influence on his peers.
_________________________________________
害(hài) 群(qún) 之(zhī) 马(mǎ)
dà yuē sì qiān nián qián , huáng dì - chuán shuō zhōng zhōng guó de dì yí gè dì wáng ,
大约四千年前,黄帝-传说中中国的第一个帝王,
dài zhe suí cóng qù xiāng cūn kàn wàng tā de yí gè lǎo péng you 。
带着随从去乡村看望他的一个老朋友。
lù shang , tā men yù dào le yí gè kān shǒu mǎ qún de xiǎo nán hái 。
路上,他们遇到了一个看守马群的小男孩。
yóu yú qù péng you de cūn zhuāng lù tú yáo yuǎn ,
由于去朋友的村庄路途遥远,
huáng dì jiù wèn xiǎo nán hái :
黄帝就问小男孩:
“ nǐ zhī bu zhī dào cūn zhuāng de lù ?
“你知不知道村庄的路?
nà ér zhù zhe wǒ de yí gè péng you 。 ”
那儿住着我的一个朋友。”
nán hái shuō zhī dào 。
男孩说知道。
huáng dì yòu wèn nán hái : “ rèn bu rèn shí wǒ de péng you ? ”
黄帝又问男孩:“认不认识我的朋友?”
nán hái huí dá rèn shí 。
男孩回答认识。
huáng dì xiǎng zhè xiǎo hái dǒng zhè me duō ,
黄帝想这小孩懂这么多,
yú shì wèn tā : “ nǐ zhī dào gāi zěn yàng zhì lǐ guó jiā ma ? ”
于是问他:“你知道该怎样治理国家吗?”
nán hái shuō : “ zhì lǐ guó jiā de fāng fǎ hé kān shǒu yì qún mǎ chà bù duō 。
男孩说:“治理国家的方法和看守一群马差不多。
zhǐ yào bǎ yě mǎ cóng mǎ qún lǐ gǎn chū qu jiù xíng le 。 ”
只要把野马从马群里赶出去就行了。”
huáng dì lí kāi shí yì zhí xiǎng zhe xiǎo nán hái de huà 。
黄帝离开时一直想着小男孩的话。
chéng yǔ “ hài qún zhī mǎ ” chū zì yú zhè ge xiǎo nán hái shuō de huà ,
成语“害群之马”出自于这个小男孩说的话,
yòng lái xíng róng gěi jí tǐ dài lái huài yíng xiǎng de rén 。
用来形容给集体带来坏影响的人。
大约四千年前,黄帝-传说中中国的第一个帝王,
dài zhe suí cóng qù xiāng cūn kàn wàng tā de yí gè lǎo péng you 。
带着随从去乡村看望他的一个老朋友。
lù shang , tā men yù dào le yí gè kān shǒu mǎ qún de xiǎo nán hái 。
路上,他们遇到了一个看守马群的小男孩。
yóu yú qù péng you de cūn zhuāng lù tú yáo yuǎn ,
由于去朋友的村庄路途遥远,
huáng dì jiù wèn xiǎo nán hái :
黄帝就问小男孩:
“ nǐ zhī bu zhī dào cūn zhuāng de lù ?
“你知不知道村庄的路?
nà ér zhù zhe wǒ de yí gè péng you 。 ”
那儿住着我的一个朋友。”
nán hái shuō zhī dào 。
男孩说知道。
huáng dì yòu wèn nán hái : “ rèn bu rèn shí wǒ de péng you ? ”
黄帝又问男孩:“认不认识我的朋友?”
nán hái huí dá rèn shí 。
男孩回答认识。
huáng dì xiǎng zhè xiǎo hái dǒng zhè me duō ,
黄帝想这小孩懂这么多,
yú shì wèn tā : “ nǐ zhī dào gāi zěn yàng zhì lǐ guó jiā ma ? ”
于是问他:“你知道该怎样治理国家吗?”
nán hái shuō : “ zhì lǐ guó jiā de fāng fǎ hé kān shǒu yì qún mǎ chà bù duō 。
男孩说:“治理国家的方法和看守一群马差不多。
zhǐ yào bǎ yě mǎ cóng mǎ qún lǐ gǎn chū qu jiù xíng le 。 ”
只要把野马从马群里赶出去就行了。”
huáng dì lí kāi shí yì zhí xiǎng zhe xiǎo nán hái de huà 。
黄帝离开时一直想着小男孩的话。
chéng yǔ “ hài qún zhī mǎ ” chū zì yú zhè ge xiǎo nán hái shuō de huà ,
成语“害群之马”出自于这个小男孩说的话,
yòng lái xíng róng gěi jí tǐ dài lái huài yíng xiǎng de rén 。
用来形容给集体带来坏影响的人。
New Words:
传说的 [chuán shuō de ]: legendary
随从 [suí cóng ]: entourage
看望 [kàn wàng ]:pay a visit to
遥远 [yáo yuǎn ]: remote
治理 [zhì lǐ ]: rule
影响 [yíng xiǎng ]: influence
随从 [suí cóng ]: entourage
看望 [kàn wàng ]:pay a visit to
遥远 [yáo yuǎn ]: remote
治理 [zhì lǐ ]: rule
影响 [yíng xiǎng ]: influence